После вчерашнего Хисашкиного блога хочется обнять весь мир и танцевать. Вот как обычная запись в блоге может быть ТАКОЙ?
Аррррр, хорошее настроение, Inc.
А еще вчера в ночи наконец-то закончила подарочек для Kelso-san! ееее
Happy Birthday gift by *Pulvis on deviantART
в связи с тем, что рисовала Вало впервые за долгое время, пришлось прогуглить фотки.
итак, фото дня:

каноничный в рамках фандома пейринг - ВВ и сигарета.
А еще вот на фэйсе увидела костюмчик с Дика 2009 в полный рост. Ой,мама родная.
читать дальше
Аррррр, хорошее настроение, Inc.
А еще вчера в ночи наконец-то закончила подарочек для Kelso-san! ееее
Happy Birthday gift by *Pulvis on deviantART
в связи с тем, что рисовала Вало впервые за долгое время, пришлось прогуглить фотки.
итак, фото дня:

каноничный в рамках фандома пейринг - ВВ и сигарета.
А еще вот на фэйсе увидела костюмчик с Дика 2009 в полный рост. Ой,мама родная.
читать дальше
При всей любви моей к БТ и их музыке, у меня часто вопрос - КТО их одевает?!
а мне кажется, - этот очень классный. если бы без плаща сверху....номном.
Яги-сан, конечно, в последнее время сдал, но он шил классные вещи, особенно Аччану и Хисашке =)имхо))
Насчет этого костюма. Очень нравится! Как и остальные их вещи. Но это ничего не значит, потому что у меня нет вкуса)))
Но фирменные костюмчики от Яги-сана меня как всегда веселят))
думаю, что костюмы БТ очень хорошо отражают музыку БТ - что странное, непривычное, запутывающие, сбивающее с толку...японское)))
В любом случае, ей повезло с нынешним хозяином)))
Боги, если это собачка Хиде, то получватся все это время Хиса тусил с Хиде... Надеюсь, они там в музыкальном плане тоже что-нибудь поделали, не все же с собаченькой играть)))
Kino: mo koitsu (okayu) ga yattekita.
Kino: (вчера) mo (тоже) koitsu (просторечное словечко, означает что-то вроде "вот он", "тот парень", и тому подобное, - я перевела словом "создание" ) okayu (Каша) ga (рематический показатель, подчёркивает, что речь в предложении идёт именно о Каше, и ни о чём другом) yattekita (прошедшее время от yattekuru - "приходить, приезжать, приближаться"). Ни о каком "ходили вместе", а уж тем более "гуляли", как это переведено на форуме, речи не идёт...
Hoshino ie to zareru tameda.
Hoshino ie ("дом (в широком смысле), семейство". Когда Хиса писал в первом посте про Кашу, что "собачка не наша", он употребил как раз слово ie, то есть "собачка не моего дома (семьи)) to (соединительная частица, переводится как "с", но именно соединительная, т. е. соединяющая одно с другим) zareru (играть) tameda (для того, чтобы). Никакой частицы, указывающей на направление движение ("e", "de") , или на нахождении в доме ("ni"), я не вижу. В неформальной речи частицы могут опускаться, но это такая тонкость, до которой мой японский ещё не дорос, поэтому я перевожу то, что вижу, держа в уме, что вариант перевода может быть другой
Тут ещё может быть вариант, что Кашу приводило некое третье лицо, чтобы она поиграла с семейством Хошино...
А в строчке про сумку, Хиса употребил слово okuritodokeru - сопровождать (провожать) до самого дома", так что я вполне допускаю, что он просто выступил в роли провожатого )))
Выходит, Хиде виноват в хисином помешательстве))))
А вот то, что господа Хошино и Имаи ходят друг к другу в гости, под надзором лидер-сана стригут басиста, и в блоге появляются подвальные интерьеры - это меня как-то сильно воодушевляет
Божебоже... Представляю, как они бедного Ютаку насильно щаталкивают в кресло и объясняют мастеру, как мальчика надо постричь))
Ikenie лидер-сан всегда жжот)))) то шортики...то штаны а-ля наложница хана)) ведь не соскучишься!))
Так и запишем )))